首 页 书 库 全本 书架 搜 索

第663章 食人者!(求月票!)(1 / 4)

加入书签



在Pi随后的叙述中,他在最初的惊恐和绝望过后,求生欲压倒了一切。

他意识到,理查德·帕克不仅仅是威胁,也是这艘小小救生艇上唯一堪称强大的“资源”。

一方面,他无法杀死它;另一方面,茫茫大海...

帐篷里静得能听见烛火轻微的噼啪声。

那声音很轻,却像石子投入深潭,在每个人耳中激起一圈圈无声的涟漪。小摩根下意识攥紧了膝上的手套,指节泛白;“野牛比尔”喉结上下滑动了一下,端起酒杯的手悬在半空,杯沿停在唇边一寸处,迟迟未落;苏菲则悄悄将手搭在莱昂纳尔左手腕内侧——不是挽扶,是试探温度,是确认他是否仍在呼吸、仍在思考、仍在此地。

莱昂纳尔没有动。他坐在那里,背脊挺直如拉科塔人传说中最早立于黑山之巅的那棵孤松,手指松松搭在手杖顶端雕着鸢尾花的银箍上,目光始终未曾离开坐牛的眼睛。

那双眼睛并不锐利,甚至不带压迫感。可它沉静得惊人,仿佛两口深井,映不出火光,也照不见人脸,只盛着一种被风沙磨蚀过千百遍、又被霜雪覆盖过无数个冬天的平静。那平静之下,没有控诉,没有悲鸣,只有一种近乎地质纪年的缓慢回响——那是土地的记忆在说话。

良久,莱昂纳尔开口,声音不高,却字字清晰,像用钝刀刻入木纹:“酋长,您讲的不是故事……是历史。”

跳狐迟疑了一瞬,还是如实译出。坐牛眼皮微抬,似有波澜掠过,却未点头,亦未否认。

莱昂纳尔接着说:“在我们法国,也有类似的故事。不是印第安人的故事,但结构相似——只是主角换了名字,地点换了经纬。一千年前,法兰克人渡过莱茵河,高卢人教他们耕种,赠他们盐与麦种,引他们认识森林与溪流。后来,法兰克人建起教堂,竖起界碑,把高卢人称为‘臣民’,把他们的神庙改作修道院。再后来,当高卢人子孙在巴黎街头乞讨时,教会的修士会发给他们一块黑麦面包,并说:‘这是上帝的恩典。’”

他顿了顿,目光扫过“野牛比尔”僵硬的下颌线,又落回坐牛脸上:“我的祖先没写过这样的故事。但他们写过另一类——关于预言者被钉在十字架上,因为他说真话太早;关于吟游诗人被驱逐出城,因为他唱出了国王不敢听的歌谣;关于一个叫普罗米修斯的神,因盗火给人类,被锁在高加索山崖上,日日遭鹰啄食肝脏。”

“所以,我明白您为何称我为‘先知’。”莱昂纳尔缓缓抬起右手,摊开掌心,“我不是预见未来的人。我只是……反复看见过去如何重演。而重演的方式,从来不是雷同的复刻,而是换一副面孔、一套语言、一面旗帜,再走一遍相同的路。”

坐牛凝视着他摊开的手掌,忽然伸出自己布满老茧与裂口的右手,轻轻覆了上去。

不是握手,不是触碰,是一种近乎仪式的叠放——粗粝与细腻,黝黑与苍白,皲裂与光滑,在烛光下交叠成一道沉默的界线。

跳狐屏住呼吸,没翻译。他知道有些事,无需言语。

“野牛比尔”终于咽下了那口悬了太久的白兰地,辛辣灼烧喉咙,却压不住胸腔里翻涌的烦躁。他清了清嗓子,想插话,想把话题拽回纽约银行、巴黎信贷、西部铁路债券——那些他真正懂得、真正能掌控、真正能从中获利的东西。可就在他张嘴的刹那,坐牛的目光斜斜扫来,不重,却像一把钝斧劈开了他所有预备好的台词。

那眼神里没有敌意,只有一丝难以言喻的悲悯,仿佛在看一个正在重复祖先错误的孩子。

“野牛比尔”喉头一哽,竟说不出话来。

小摩根却在这时轻声开口:“酋长,您刚才说……你们曾经是客人。”

坐牛收回手,缓缓颔首。

“那么,”小摩根声音微颤,却异常清晰,“如果今天,我们

↑返回顶部↑

温馨提示:亲爱的读者,为了避免丢失和转马,请勿依赖搜索访问,建议你收藏【临圣小说网】到浏览器书签 m. linshengxs.com。我们将持续为您更新!

请勿开启浏览器阅读模式,可能将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

书页/目录